ﻧﻔﺲ ﻛﺸﻴﺪن در ﺗﺎرﻳﻜﻰ دراز ﻛﺸﻴﺪن ﺑﻪ ﭘﻬﻠﻮ
Breathing in the dark lying on its side
وﻳﺮاﻧﻪ ﻫﺎی روز ﺑﺎ ﻳﮏ زﺧﻢ ﻧﻘﺎﺷﻰ ﺷﺪه اﺳﺖ
The ruins of the day painted with a scar
و ﻫﺮ ﭼﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻣﻦ را ﺻﺎف ﻣﻰ ﻛﻨﻢ ﻛﻤﺘﺮ ﻣﻰ ﺧﻮاﻫﺪ ﺗﻠﺎش ﻛﻨﺪ
And the more I straighten out the less it wants to try
اﺣﺴﺎﺳﺎت ﺷﺮوع ﺑﻪ ﭘﻮﺳﻴﺪﮔﻰ ﻣﻰ ﻛﻨﻨﺪ ﻫﺮ ﺑﺎر ﭼﺸﻤﮏ ﻣﻰ زﻧﻨﺪ
The feelings start to rot one wink at a time
اوه اوه ﺑﺒﺨﺶ ﻛﻪ ﭼﻪ ﻛﺴﻰ ﻫﺴﺘﻰ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﭼﻴﺰﻫﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﻣﻰ ﺧﻮاﻫﻰ ﺑﻪ دﺳﺖ آوری
Oh-oh forgiving who you are for what you stand to gain
ﻓﻘﻄ ﺑﺪاﻧﻴﺪ ﻛﻪ اﮔﺮ ﭘﻨﻬﺎن ﺷﻮﻳﺪ از ﺑﻴﻦ ﻧﻤﻰ رود
Just know that if you hide it doesn’t go away
ﻫﻨﮕﺎﻣﻰ ﻛﻪ از رﺧﺘﺨﻮاب ﺑﻴﺮون ﻣﻰ آﻳﻴﺪ در ﻧﻬﺎﻳﺖ ﺳﺮﮔﺮدان ﻧﺸﻮﻳﺪ
When you get out of bed don’t end up stranded
ﺑﺎ ﻫﺮ ﺳﻨﮕﻰ ﻛﻪ روی ﺻﺤﻨﻪ ﻣﻰ رود ﺳﻦ ﻛﻮﭼﻜﻢ ﺗﺎرﻳﮏ اﺳﺖ
Horrified with each stone on the stage my little dark age
اﻧﺘﺨﺎب ﻛﺎرت ﻫﺎ داﻧﺴﺘﻦ آﻧﭽﻪ در اﻳﻦ ﻧﺰدﻳﻜﻰ اﺳﺖ
Picking through the cards knowing what’s nearby
ﺣﻜﺎﻛﻰ روی ﺻﻮرت ﻣﻰ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ آن را ﺳﺨﺖ ﻣﻰ داﻧﻨﺪ
The carvings on the face say they find it hard
و ﻣﻮﺗﻮر دوﺑﺎره از ﻛﺎر اﻓﺘﺎد ﺗﻤﺎم ﻣﺤﺪودﻳﺖ ﻫﺎی ﻣﺒﺪل
And the engine’s failed again all limits of disguise
ﻃﻨﺰ ﻳﻜﺴﺎن ﻧﻴﺴﺖ ﻧﺎﺷﻰ از اﻧﻜﺎر اﺳﺖ
The humor’s not the same coming from denial
اوه اوه ﻣﻦ در اﺳﺘﺮﻳﻮ ﻧﺎراﺣﺘﻢ اﺳﺘﺮﻳﻮ ﻋﺠﻴﺐ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻣﻰ رﺳﺪ
Oh-oh I grieve in stereo the stereo sounds strange
ﻣﻰ داﻧﻢ ﻛﻪ اﮔﺮ ﭘﻨﻬﺎن ﺷﻮی از ﺑﻴﻦ ﻧﻤﻰ رود
I know that if you hide it doesn’t go away
اﮔﺮ از رﺧﺘﺨﻮاب ﺑﻠﻨﺪ ﺷﻮی و ﻣﺮا ﺑﺒﻴﻨﻰ ﻛﻪ ﺗﻨﻬﺎ اﻳﺴﺘﺎده ام
If you get out of bed and find me standing all alone
ﭼﺸﻢ ﺑﺎز ﺻﻔﺤﻪ را ﺑﺴﻮزان دوران ﺗﺎرﻳﮏ ﻛﻮﭼﮏ ﻣﻦ
Open-eyed burn the page my little dark age
ﻣﻦ در اﺳﺘﺮﻳﻮ ﻏﺼﻪ ﻣﻰ ﺧﻮرم اﺳﺘﺮﻳﻮ ﻋﺠﻴﺐ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻣﻰ رﺳﺪ
I grieve in stereo the stereo sounds strange
ﻣﻰ داﻧﻴﺪ ﻛﻪ اﮔﺮ ﭘﻨﻬﺎن ﺷﻮد از ﺑﻴﻦ ﻧﻤﻰ رود
You know that if it hides it doesn’t go away
اﮔﺮ از رﺧﺘﺨﻮاب ﺑﻠﻨﺪ ﺷﻮم ﻣﺮا ﻣﻰ ﺑﻴﻨﻰ ﻛﻪ ﺗﻨﻬﺎ اﻳﺴﺘﺎده ام
If I get out of bed you’ll see me standing all alone
ﺳﻦ ﻛﻤﻰ ﺗﺎرﻳﮏ ﻣﻦ روی ﺻﺤﻨﻪ وﺣﺸﺖ دارم
Horrified on the stage my little dark age
ﺑﺎ ﺧﻮﺷﺤﺎﻟﻰ ﺳﺮﮔﻴﺠﻪ دارم ﻣﻰ ﺑﻴﻨﻢ ﭼﻪ ﭼﻴﺰی در راه اﺳﺖ
Giddy with delight seeing what’s to come
ﺗﺼﻮﻳﺮ ﻣﺮدﮔﺎن ﻣﺮدﮔﺎن در ذﻫﻨﻢ ﻧﻘﺶ ﺑﺴﺘﻪ اﺳﺖ
The image of the dead dead ends in my mind
ﭘﻠﻴﺲ ﻫﺎ ﺑﻪ ﺧﺪا ﺳﻮﮔﻨﺪ دوﺳﺖ دارﻧﺪ از ﺗﻔﻨﮓ ﻫﺎﻳﺸﺎن ﻧﻔﻮذ ﻛﻨﻨﺪ
Policemen swear to God love seeping from their guns
ﻣﻦ دوﺳﺘﺎﻧﻢ را ﻣﻰ ﺷﻨﺎﺳﻢ و اﺣﺘﻤﺎﻟﺎ ﻣﻰ ﭼﺮﺧﻴﺪم و ﻓﺮار ﻣﻰ ﻛﺮدم
I know my friends and I would probably turn and run
اﮔﺮ از رﺧﺘﺨﻮاب ﺑﻠﻨﺪ ﺷﺪی ﺑﻴﺎ ﻣﺎ را در ﺣﺎل رﻓﺘﻦ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﭘﻞ ﭘﻴﺪا ﻛﻦ
If you get out of bed come find us heading for the bridge
ﻳﮏ ﺳﻨﮓ ﺑﻴﺎور ﺗﻤﺎم ﺧﺸﻢ دوران ﺗﺎرﻳﮏ ﻛﻮﭼﮏ ﻣﻦ
Bring a stone all the rage my little dark age
ﻣﻦ در اﺳﺘﺮﻳﻮ ﻏﺼﻪ ﻣﻰ ﺧﻮرم اﺳﺘﺮﻳﻮ ﻋﺠﻴﺐ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻣﻰ رﺳﺪ
I grieve in stereo the stereo sounds strange
ﻣﻰ داﻧﻢ ﻛﻪ اﮔﺮ ﭘﻨﻬﺎن ﺷﻮی از ﺑﻴﻦ ﻧﻤﻰ رود
I know that if you hide it doesn’t go away
اﮔﺮ از رﺧﺘﺨﻮاب ﺑﻠﻨﺪ ﺷﻮی و ﻣﺮا ﺑﺒﻴﻨﻰ ﻛﻪ ﺗﻨﻬﺎ اﻳﺴﺘﺎده ام
If you get out of bed and find me standing all alone
ﭼﺸﻢ ﺑﺎز ﺻﻔﺤﻪ را ﺑﺴﻮزان دوران ﺗﺎرﻳﮏ ﻛﻮﭼﮏ ﻣﻦ
Open-eyed burn the page my little dark age
ﺗﻨﻬﺎ ﭼﺸﻢ ﺑﺎز ﺻﻔﺤﻪ را ﺑﺴﻮزاﻧﺪ ﻋﺼﺮ ﺗﺎرﻳﮏ ﻛﻮﭼﮏ ﻣﻦ
All alone open-eyed burn the page my little dark age